<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://swifty.build2.ru/export.php?type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title>SWIFTY-Форум</title>
		<link>http://swifty.build2.ru/</link>
		<description>SWIFTY-Форум</description>
		<language>ru-ru</language>
		<lastBuildDate>Wed, 20 Oct 2010 13:06:43 +0400</lastBuildDate>
		<generator>MyBB/mybb.ru</generator>
		<item>
			<title>Немыслимое</title>
			<link>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=10#p10</link>
			<description>&lt;div class=&quot;quote-box answer-box&quot;&gt;&lt;cite&gt;Swifty написал(а):&lt;/cite&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Юсуфу якобы вырывали зубы, но почему-то в последующих сценах он смело демонстрировал их. Причём все зубы белые и на месте.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;к33к3п&lt;/p&gt;</description>
			<author>mybb@mybb.ru (Swifty)</author>
			<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 13:06:43 +0400</pubDate>
			<guid>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=10#p10</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Груз 200</title>
			<link>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=6#p6</link>
			<description>&lt;p&gt;«Это невозможно объяснить европейцу. Ну, изобразил какой-нибудь Стендаль тупого офицера - не придет же из-за этого французам в голову возненавидеть офицерство и армию. А русский читатель из условного мира художественных образов выхватит Скалозуба и переносит его на землю, замещает им реального офицера. А уж если прочтет «После бала», то возненавидит всех полковников».&lt;/p&gt;
						&lt;p&gt;С.Г. Кара-Мурза&lt;br /&gt;«Манипуляция сознанием» &lt;/p&gt;
						&lt;p&gt;«Груз 200» - это всего-навсего ужастик без особой смысловой нагрузки, причем ужастик американского формата. &lt;br /&gt;А теперь – о главном. На Западе такие ужастики являются просто страшилками и не несут никакой философской или идеологической нагрузки. Исключение составляет, пожалуй, «Хостел», где американского зрителя в очередной раз пугают Восточной Европой. Но этот фильм с абсурдным сюжетом – отдельная тема. То, что отечественная киноиндустрия пытается снять что-то похожее на эти фильмы, само по себе не плохо. Плохо другое. Плохо то, что вышеуказанный фильм Балабанова зрителями воспринимается, с одной стороны, как нечто философское (восторженные критики писали, что фильм заставляет задуматься о России и вообще о человеке), а с другой стороны, как некая метафора жизни в СССР (действие фильма происходит в 1984 году, в провинции). То есть, «Груз 200» многими критиками позиционируется как вдумчивое антисоветское кино. И вот тут то и выявляется слом общественного сознания. Скажите мне, какому американцу, кроме умственно отсталого, посмотревшему «Техасскую резню бензопилой», придет в голову, что в штате Техас живут одни дегенераты и маньяки? А многие наши зрители, посмотрев «Груз», начинают кричать, что «так все и было», что «так жить нельзя», да и об «империи зла» не забудут упомянуть. А между тем фильм Балабанова дешевый (в плане художественного исполнения) и местами крайне абсурдный. Чего только стоит момент, когда сотрудники милиции воруют труп солдата и приносят на квартиру начальнику. Труп валяется там долгое время и начинает разлагаться. Видно, запаха гниющего трупа никто из соседей не чувствовал… Проблема не в том, что такой фильм сняли, проблема в том, что о нем стали говорить как о чем-то выдающимся.&lt;/p&gt;</description>
			<author>mybb@mybb.ru (Swifty)</author>
			<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 08:43:49 +0400</pubDate>
			<guid>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=6#p6</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Перевод Гоблина</title>
			<link>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=4#p4</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;display: block; text-align: center&quot;&gt;Дмитрий Пучков, он же Goblin - самый известный в России переводчик.&lt;br /&gt;Переводы Дмитрия Goblina Пучкова отличаются максимальной точностью и выгодно отличаются от безграмотных поделок, которыми наводнён российский рынок.&lt;/p&gt;
						&lt;p&gt;Перевод Goblina - гарантия того, что зритель поймёт происходящее в фильме именно так, как это задумали создатели.&lt;br /&gt;Неважно, какой фильм переводит Goblin - проверенную временем комедию или новый боевик, шедевр Альфреда Хичкока или блокбастер Стивена Спилберга, с лейблом «В переводе Goblina» успешно продаются все фильмы.&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</description>
			<author>mybb@mybb.ru (Swifty)</author>
			<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 17:39:50 +0400</pubDate>
			<guid>http://swifty.build2.ru/viewtopic.php?pid=4#p4</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
